- 声望
- 81
- 积分
- 129
- 最后登录
- 2013-6-18
- 注册时间
- 2012-6-10
- 新闻贡献值
- 0
 
 - 战斗币
- 829
- 精华
- 0
- 帖子
- 96
- UID
- 786469
- 新闻贡献值
- 0
|
北京签
| 『所在省份』: |
- |
| 『所在城市CN』: |
- |
申明:LZ自己是上百度查了一些专有名词,然后去中国银行问了柜台工作人员,再翻译的,因为有一些专有名词不能直译,比如:“对方账户” ,LZ最近都有些疲惫,对需要这个翻译的同学先说声抱歉。LZ已经拿到护照,说明大概没问题……好的,LZ现在提供这些专有名词翻译,需要的同学,请选择性参考。LZ 当时提供关于存款的资料有:父母中行交易记录,和一张10万元存款记录证明。
新线存款历史交易明细清单:detailed list for historical transaction as of NEW-LINE DEPOSIT BANK OF CHINA
交易区间:tranding range:from2012/0/01 to 2012/08/25
打印日期:print date
打印网店:print outlets
打印柜员:print cabinet
账号:account
账户名:account name
开户日期:date of opening
开户行:bank
产品大类:product category
产品子类:subclass product
起息日:value date
到期日:maturity code
存折号:passbook number
货币号:currency
交易日:trading date
交易类别:trade classes
网点:outlets
对方账号:currency account(RMB)当时楼至就不明白对方账户啥意思,因为不能直译,直译你这张单子就完了,所以我去了中行问专业人员,他们给我的解释就是:货币账户。比如你存的是欧元,那它就会是欧元的账户,相当于分门别类的意思,所以楼主这样译了
交易代码:transaction code
货币号:currency
冲正:flushes
交易金额:amount
过账日期:trading date
交易余额:transaction amount
柜员:cabinet
摘要:summary
交易名称:the trade name
无折转客账户:ATM CARD deposit
ATM取款:ATM withdrawal
无折现金存款:ATM CARD deposit
无存折现金取款:ATM CARD withdrawal
应付利息结息:interest settlement of payable interest 这是我父母的账户记录,没有太多的专有名词,因为是工资卡……希望能帮到需要的同学
|
|